(成语来源)La source du Chengyu

La source du Chengyu


 

嗨,大家对中国成语来源了解多少呢?今天主要给大家讲中国六大成语来源,纯法语哦,学法语的小伙伴注意啦。😊

1 Les Mythes et Légendes

en Anglais, c’est plutôt le mot «legend» (légende) que le mot « myth »(mythe) qui définit des choses magiques. Qu’appelle-t-on  mythe dans le langage universitaire?   Il s’agit d’un événement unique ou d’une histoire qui remonte aux  origines de l’humanité. Les mythes constituent un héritage qui s’est transmis de génération en génération. Le mythe se construit à partir d’un lieu précis et d’un moment précis, et a pour caractère spécifique l’intervention de divinités qui possèdent un pouvoir supérieur à celui des hommes.
.

   愚公移山(monsieur yu, déplacer, les montagnes)

Pin yin : yú gōng yí shān

Traduction Littérale: Yukong déplaça les montagnes   p505 (汉法手册)

Signification implicite:  louable est celui qui lutte contre les difficultés naturelles et qui  poursuit sa tâche jusqu’à la fin de sa vie.

Equivalent de sens en français:la foi soulève des montagnes.

 

2   les récits historiques:

 il s’agit d’histoires qui ont leurs racines dans le passé, qui ont réellement eu lieu et qui ont donné naissance à des idiomes

           破釜沉舟 (détruire, hache, saborder ,les navires)
Pinyin: Pò fǔ chén zhou
Traduction Littérale: casser les navires et faire couler les vaisseaux/ bruler ses vaisseaux.  / brûler ses vaisseaux; se couper la retraite;  p283
Signification implicite: être  déterminé prendre des décisions et aller jusqu’au bout.
Equivalent partiel: Brûler ses vaisseaux.
Equivalent explicatif: faire quelque chose et ne plus pouvoir revenir en arrière./ être décidé à vaincre ou à mourir.

 

3   la Fable:

 c’est un genre littéraire. L’histoire racontée souvent avec ironie et qui met  généralement en scène  des personnages imaginaires  ou des animaux illustrant des comportements humains est destinée à donner une leçon. Elle se termine souvent par une morale.

       揠苗助长:
Pinyin:  yà miáo zhù zhǎng
Traduction Littérale: tirer sur un plant pour hâter sa croissance (法汉成语词典p4)
Signification implicite:  provoquer un désordre des choses et de la nature en cherchant une réussite trop rapide.
Équivalence de sens en français:  il ne faut pas brusquer les choses . tout vient à point à qui sait attendre

 

4 les poésies et les oeuvres littéraires en général

 de nombreux chengyu viennent d’oeuvres romanesques ou poétiques.

 

       望眼欲穿 (regarder au loin, les yeux,  désir,traverser ou trouer)

Pinyin:wàng yǎn yù chuān

Traduction Littérale:se crever les yeux à force de regarder

Signification implicite:c’est une métaphore de l’impatience fébrile qui accompagne souvent l’attente.(p405)

Équivalence de sens en français:il n’est pas de désir qui ne se nourrisse
d’attente /désirer ardemment.

 

5 俗语suyu

D’après  le dictionnaire chinois, « le Dictionnaire Xinhua », 俗 sú est une coutume établie depuis longtemps dans la société . 语yǔ :la parole,la langue . donc le suyu est constitué de phrases empruntées au langage populaire qui avec le temps deviennent des expressions figées.

       七上八下

Pinyin: qī shàng bā xià

Traduction Littérale: son coeur bat comme quinze seaux  d’une noria  dont  le sept monte tandis que le  huit descend/ être perplexe/être dans une grande inquiétude / être en proie à une vive angoisse (  p286)

Signification implicite:  l’inquiétude est le propre de la condition humaine.

Équivalence de sens en français: rien

6 les cultures étangères:

Qu’est-ce que la culture? La culture est le produit de tous les biens spirituels et matériels créés par l’humanité.Toute ethnie ou toute nation a sa propre culture. Cette culture peut se nourrir d’échanges avec d’autre cultures dites étrangères

   火中取栗 (le feu, au milieu , tirer,les marrons)

Pinyin:huǒ zhōng qǔ lì

Traduction Littérale:p175 tirer les marrons du feu

Signification implicite:Entreprendre quelque chose de risqué ou de dangereux pour le profit de quelqu’un d’autre

Équivalence en français:tirer les marrons du feu


Laisser un commentaire