Vidéo&Expression idiomatique chinoise:La Barre de fer devenue aiguille.

Expression idiomatique chinoise:

La Barre de fer devenue aiguille.

 


Vidéo:

 

 

 


3

 

铁杵磨成针
pinyin: tiě chǔ mó chéng zhēn。

La Barre de fer devenue aiguille.

« avec beaucoup d’efforts,on peut changer une barre de fer en aiguille »

C’est un proverbe bien connu en Chine. Parce que c’est une histoire sur la poète Li Bai.

Agenouillée au bord de la rivière,une vieille femme frottait une barre de fer sur une pierre, Li Bai intrigué par un tel manière lui demanda:
– puis-je vous demander ce que vous faites -là?
-Je voudrais frotter ce fer à une aiguille,répondit-elle sans relever la tete ni casser son labeur
ça arrive?
-oui ,après beaucoup d’efforts.

les mots de la vieille le firent réfléchir . Effectivement,seule la persévérances apporte le succès . Li Bai est encouragé par cette vieille femme.

 

 

En Chinois:

xiàng chuán lǐ tài bái zài shān zhōng dú shū ,
相 传 李 太 白 在 山 中 读 书,
hái méi yǒu dú wán ,jiù fàng qì lí qù le 。guò xiǎo xī
还 没 有 读 完, 就 放 弃 离 去 了。过 小 溪,
kàn jiàn yī wèi lǎo pó pó zhèng zài mó tiě chǔ ,
看 见 一 位 老 婆 婆 正 在 磨 铁 杵
lǐ bái gǎn dào qí guài biàn wèn tā zài zuò shen me ,
李 白 感 到 奇 怪 便 问 她 在 做 什 么

lǎo pó pó huí dá : wǒ xiǎng yào zuò zhēn 。
老 婆 婆 回 答: 我 想 要 做 针。
« lǐ tài bái wèn dào : »tiě chǔ mó chéng zhēn ,
李 太 白 问 道:  铁 杵 磨 成 针,
néng xing ma ? »
能 行 吗? »
lǎo pó pó dá dào : »zhī xū gōng fū shēn ! »
老 婆 婆 答 道: »只需 功 夫 深! »
lǐ bái bèi tā de yì zhì suǒ gǎn dòng ,
李 白 被 她 的 意 志 所 感 动,
jiù huí dào le shān shàng wán chéng xué yè
就 回 到 了 山 上 完 成 学 业

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :