Poéise chinoise : 赠花卿 Dédié à Lord Hua -DU Fu

赠花卿 Dédié à Lord Hua/ Au Seigneur Hua DU Fu Traduction : CHEN Lian Vérification :Viviane Garrel Vidéo  by douyin.com : En chinois Zèng huā qīng 赠花卿 jǐn chéng sī guǎn rì fēnfēn, 锦城丝管日纷纷, bàn rùjiāng fēng bàn rù yún. 半入江风半入云。 Cǐ qū zhǐ yìng tiānshàng yǒu, 此曲只应天上有, rénjiān néng dé jǐ huí wén? 人间能得几回闻? […]

Culture : La Carpe

Carpe sautant par-dessus la porte du dragon 鲤鱼越龙门 Artcile and photos by   Viviane Garrel Souvent âmes aquatiques de nombreux bassins, les carpes multicolores restent un symbole chez nos amis asiatiques. Elles nous charment, nous fascinent, nous invitent à la méditation. Rarement de telles créatures nous auront autant attirer, telles des sirènes muettes, dans leur élégante […]

Poésies chinoises

What do you want to do ? New mailCopy Poésies chinoises Traduit par imagesdechine.com En chinois : 梅花 宋代:王安石 墙角数枝梅,凌寒独自开。 遥知不是雪,为有暗香来。 En français :  Fleur de prunier Dynastie Song: Wang Anshi Il y a quelques fleurs de prunier au coin du mur, qui s’épanouissent dans la solitude contre le froid. De loin, nous savons que […]