L’histoire de Shengnong

L’histoire de Shengnong 神农


  Nishuoba p82, traduit par Chen Lian

1(photo by internet)

Dans les temps anciens, les gens ne savaient pas quelles plantes étaient comestibles, quelles étaient celles pouvant guérir les maladies, et beaucoup de gens mouraient en mangeant des plantes toxiques. Afin de traiter les gens, Shennong se rendait souvent dans la montagne pour cueillir des plantes médicinales, marchait beaucoup et goûtait à tous les types de plantes. Si elles avaient bon goût, il les présentait aux autres, si elles avaient mauvais goût, elles pouvaient guérir des maladies. Il les utilisait ainsi pour soigner.

 

2

(photo by internet)

Le jour, il emmenait les gens dans la montagne pour goûter aux plantes, et quand il rentrait le soir, il en notait l’apparence et les caractéristiques: celles amères, celles chaudes, celles froides, et ainsi de suite.

Une fois, il mit une plante dans sa bouche, et se sentit étourdi quand il la goûta. Comprenant qu’il était empoisonné, mais ne pouvant pas parler, il utilisa ses dernières forces pour montrer du doigt une plante rouge et brillante devant lui, avant de désigner sa bouche. Les gens autour de lui mirent alors immédiatement la plante rouge dans sa
bouche. Après l’avoir mangée, sa tête ne tournait plus et il pût à nouveau parler. Depuis,
les gens disent que cette plante rouge permet de ressusciter les morts.

3
(photo by internet)

La légende raconte que Shennong a également découvert le thé. Un jour, il a encore goûté des plantes empoisonnées et a senti sa tête lourde. Quand il s’assit, il trouva quelques feuilles tombant de l’arbre à côté de lui. Il les mit dans sa bouche et les goûta, et le sentiment d’inconfort disparut. Il donna le nom de thé à ces feuilles. Mais ayant une saveur un peu amère, il conseilla aux gens de les boire en les faisant infuser avec de l’eau. Ainsi plus tard, les Chinois avaient pris l’habitude de boire du thé.

De petites pièces de théâtre (comédie) & 民俗小品 min su xiao pin

Img262101662

De petites pièces de théâtre (comédie)

& 民俗小品 min su xiao pin


 

 

Video by imagesdechine.com

 

民俗小品 Min su Xiao pin

         Xiaopin (chinois: 小品; littéralement: court texte littéraire ou petit numéro artistique; essai; sketch) peut se référer à ce qui suit:

              De petites pièces de théâtre (comédie) – Une performance comique chinoise sous la forme d’un petit sketch entre deux interprètes ou plus, qui est souvent joué dans les galas du Nouvel An lunaire. Le Xiaopin implique souvent l’utilisation d’accessoires de scène et un jeu d’acteurs, semblables aux sketches comiques occidentaux.

Fête de la mi-automne

Fête de la mi-automne


 

 

l

La fête de la mi-automne (中秋节  zhòngqiū jié) ou fête de la lune est célébrée le soir du 15e jour du huitième mois lunaire, qui peut varier en fonction des années aux environs de septembre sur le calendrier grégorien.

La Lune, cette nuit-là, est particulièrement brillante, plus ronde et plus belle que le reste de l’année. Les Chinois considèrent la pleine lune comme symbole de la réunion familiale, et c’est pour cette raison, que ce jour est aussi appelé « Fête de la Réunion ».

 

 

  • La légende de La fête Chang’e et Hou Yi Pour cette Fête de la Lune, on raconte diverses légendes au sujet de la lune, parmi lesquelles, l’histoire de Chang’e et Hou Yi est la plus connue

    54

    Il y a  longtemps, la Terre était entourée de dix soleils, chacun illuminant à son tour la Terre. Mais un jour, les dix soleils sont apparus en même temps, bouillant les mers, desséchant les terres et la végétation. Les gens périssaient.

    Un jour, un héros qui s’appelle Hou Yi sauva le peuple de la misère en rendant les terres fertiles.

    Pour le remercier ,la reine du ciel donne Hou Yi un bouteille d’élixir qui peut faire Hou Yi devenir un immortel, mais l’élixir est seulement efficace pour une personne. Hou Yi voulais devenir un immortel, mais il veux rester avec sa belle épouse Chang’e, donc il ne boit pas l’élixir et demande à son épouse Chang’e de le garder pour lui.

    Hou Yi devient de plus en plus célèbre après avoir abattu les neuf soleils et de plus en plus d’homme devient disciples de Hou Yi.
    2_2
    Furieuse, l’impératrice obligea Chang E à prendre le remède et celle-ci s’envola dans le ciel.
    Hou Yi tomba dans un profond désespoir jusqu’au jour où il crut apercevoir dans la lune le visage de sa femme disparue.
    Il installa dans le jardin derrière la maison une table à encens sur laquelle il mit des sucreries et des fruits que Chang E aimait manger, pour exprimer la nostalgie de sa femme.

    Dès lors, présenter ses voeux à la Lune en mi-automne est devenu une coutume populaire qui s’est transmise jusqu’à nos jours

 

 

  • Histoire de La fête
    Sous la dynastie Tang (618 — 901), les Tujue, une minorité nationale attaquait fréquemment la frontière nord de la Chine.L’Empereur Tang Taizong (Li Shimin) envoya le général Li Jing à la tête d’une armée. Après quelques mois de guerre, Li Jing réussit à repousser les Tujue et à rétablir la paix.0x0ss-30
          La campagne militaire terminée, le général rentra à Chang’an (actuelle Xi’an), la capitale, où il arriva le 15 août du calendrier lunaire. L’Empereur le fit accueillir en grande pompe, comme un héros, au son des cloches et des tambours, des instruments généralement présents dans deux tours distinctes dans les temples taoïstes, Xi’an possède toujours deux imposantes tours de la cloche et du tambour en son centre ville.

    En l’honneur de cette victoire et de la paix retrouvée, un marchand de Chang’an créa pour l’Empereur un gâteau spécial de forme ronde et coloré. L’Empereur Li Shimin le distribua à ses ministres et leur dit qu’il fallait le manger pour inviter la Lune. Voilà pourquoi il s’appelle « Gâteau de lune ».

    C’est la raison que la fête de la mi-automne (中秋节, zhōngqiūjié) est l’occasion pour les Chinois de manger des gâteaux de lune (月饼, yuè bǐng)… On parle aussi parfois, en raison de la présence de gâteaux de lune lors de cette fête, de « fête des Gâteaux de lune ».

 

  • les   Gâteaux de lune: le yuebing 月饼le grand coutume de  La fête de la mi-automne en Chine est :manger  les   Gâteaux de lune: le yuebing 月饼. Comme c’est une grande fete en Chine , aujourd’hui il y a nombre d’espèces  des gâteaux de lune.

 

Selon la géographique:

 

Ce diaporama nécessite JavaScript.

 

  1. 京式月饼(    jīng shì yuè bǐng ):les   Gâteaux de lune de pékin
  2. 广式月饼(guǎng shì yuè bǐng ):les   Gâteaux de lune de Canton
  3. 苏式月饼(sū shì yuè bǐng ):les   Gâteaux de lune de Suzhou
  4. 台式月饼(tái shì yuè bǐng ):les   Gâteaux de lune de Tanwan
  5. 滇式月饼(diān shì yuè bǐng ):les   Gâteaux de lune de Yun nan
  6. 港式月饼(  gǎng shì yuè bǐng): les   Gâteaux de lune de de Hongkong

selon la saveur:

  1. 甜味、 tián wèi 、sucré:
  2. 咸味、 xián wèi 、 salé:
  3. 麻辣味    má là wèi  pimenté:

selon le coeur des gateaux:

  1. 五仁、wǔ rén 、
  2. 豆沙、dòu shā 、
  3. 蛋黄dàn huáng
  4. 黑芝麻 hēi zhī má 
Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer