溪行
LU You
péng ruò míng chūn yǔ ,fān pú guà mù yān
篷 箬 鸣 春 雨, 帆 蒲 挂 暮 烟
mǎi yú xún jìn shì ,mì huǒ jiù lín chuán
买 鱼 寻 近 市,觅 火 就 邻 船
chóu wò xǐng hái zuì ,tān xing què fù qián
愁 卧 醒 还 醉,滩 行 却 复 前zhǎng nián shū kě niàn ,lì jìn nì fēng qiān
长 年 殊 可 念,力 尽 逆 风 牵
voyage sur la rivière (1)
La pluie crépite sur le taud
les voiles flottent dans les fumées du crépuscule
il faut trouver un marché proche pour acheter du poisson
on s’approche du bateau voisin pour demander du feu
je suis mornement allongé, quand j’éveille , je semble ivre
le bateaun va et vient entre les berges
plaignons les mariniers
leurs forces s’épuisent à tirer l’ésquif contre le vent.