[Avis de parution] Revue ELA, n°219 — Lexicographie franco-chinoise

La parution du nouveau numéro 219 de la revue ELA – Études de linguistique appliquée, consacré à la lexicographie franco-chinoise (hommage à Jean Pruvost et Jianhua Huang) :https://www.klincksieck.com/livre/9782252048894/etudes-de-linguistique-appliquee-n3-2025 Remerciements particuliers au directeur de la revue, Jean Pruvost, ainsi qu’à Danh-Thành Do-Hurinvillle et Huy-Linh Dao, pour leur accompagnement éditorial dans ce travail. Comité scientifique ayant contribué […]

Introduction de l’opéra : 霸王别姬Adieu ma concubine

Introduction de l’opéra 霸王别姬Adieu ma concubine  Introduction rédigée par CHEN Lian陈恋 et LI Mengyu李梦彧 (extrait du projet multilingue « Séances de Littérature comparée FLE/FLS ») Adieu ma concubine (霸王别姬 ; pinyin : Bà Wáng Bié Jī) est l’une des pièces classiques de l’école Mei de l’opéra chinois, écrite par le maître de l’opéra de Pékin, […]

醉花阴Zuì huā yīn

Le Double Neuf  Sur l’air de « Ivre sous l’ombrage des fleurs » Qinghzao LI (1084-1151) Traduction de Yuanchong XU Brume et nuage d’encens,  Attristée, je regarde toute la journée L’encensoir en forme de bête Cracher sa fumée. De nouveau vient la fête Du Double Neuf, à travers rideau et paravent Pénètre à la minuit un froid […]

Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer